-
1 przeprosić się
сов.1) попроси́ть проще́ния (извине́ния) друг у дру́га2) ( pogodzić się) помири́ться, прости́ть друг дру́га• -
2 przeprosić\ się
сов. 1. попросить прощения (извинения) друг у друга;2. (pogodzić się) помириться, простить друг друга; ● \przeprosić\ się się z czymś шутл. вернуться к чему-л., начать опять употреблять что-л. -
3 przeprosić się
[пшепрошічь шіê]v.dk -
4 przeprosić się
помиритися -
5 przeprosić się się z czymś
шутл. верну́ться к чему́-л., нача́ть опя́ть употребля́ть что́-л. -
6 przeprosić
-szę, -sisz; imp -ś; vb od przepraszać* * *pf.- szę -sisz zob. przepraszać.pf.zob. przepraszać się.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przeprosić
-
7 przepraszać
impf ⇒ przeprosić* * *-am, -asz, przeprosić; perf; vtprzepraszać (kogoś/za coś) — to apologize (to sb/for sth)
przepraszam, która (jest) godzina? — excuse me, what's the time?
przepraszam, że przeszkadzam — sorry to disturb you
* * *ipf.przeprosić pf.1. (= wyrażać winę) apologize ( kogoś za coś to sb for sth); publicznie przeprosić za coś apologize in public for sth; nawet mnie nie przeprosił he didn't even say he was sorry, he didn't even apologize; chciałbym przeprosić państwa za wszelkie niewygody I'd like to apologize for any inconvenience; przeproś! say you're sorry!, apologize!2. przepraszam! (w zwrotach grzecznościowych: przeciskając się, zwracając uwagę, wtrącając się) excuse me; przepraszam, czy mogę przejść excuse me, could I just slip through; przepraszam, która godzina? excuse me, what's the time?; przepraszam, czy pan profesor Kowalski? excuse me, are you Professor Kowalski?; przepraszam, czy to pan profesor Kowalski? excuse me, is this Professor Kowalski?; przepraszam, muszę otworzyć drzwi excuse me, I'm trying to open the door.3. przepraszam! (w zwrotach grzecznościowych: gdy zrobiliśmy coś złego) (I'm) sorry; najmocniej przepraszam I'm really (very) sorry; przepraszam za spóźnienie I'm sorry I'm late; przepraszam, że przeszkadzam sorry to interrupt.4. przepraszam! ( z oburzeniem) excuse me!; o, przepraszam, to nie moja wina well, that's hardly my fault.5. przepraszam! ( korygując przejęzyczenie) I mean, rather; wyjedziemy o ósmej nie, przepraszam, o dziewiątej we'll leave at eight, I mean nine; we'll leave at eight, nine, rather.6. (= przerywać) interrupt; czy mogę przeprosić na chwileczkę? could I interrupt for a second?7. (= opuścić) leave; na chwilę państwa przeproszę (you must) excuse me for a second, I'm afraid I'll have to leave for a little while.ipf.przeprosić się pf. make up ( z kimś with sb); przeprosić się z czymś żart. (have to) use sth after all.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przepraszać
-
8 przepr|osić
pf — przepr|aszać impf Ⅰ vt (prosić o wybaczenie) to apologize- przeprosić kogoś za coś to apologize to sb for sth- przeprosiła nas za spóźnienie/kłopot, który sprawiła she apologized to us for coming late/the trouble she had caused- czekała, aż przyjaciółka pierwsza ją przeprosi she was waiting for her friend to apologize to her first- chcę cię przeprosić I want to say I’m sorry, I want to apologizeⅡ vi (formuła grzecznościowa) excuse me, (I’m) sorry; I beg your pardon książk.- przepraszam, która godzina? excuse me, what time is it?- przepraszam (chciałabym przejść) excuse me (please, I’d like to pass)- przepraszam, że się wtrącę/przeszkadzam, ale… sorry to interrupt/disturb you, but…- przepraszam na moment, muszę otworzyć drzwi/odebrać telefon excuse me (for) a moment, I must open the door/answer the phone- przepraszam, ale zaszło jakieś nieporozumienie excuse me, I’m afraid there’s been a misunderstanding- przepraszam, ale to chyba nie ja, a ty powinnaś się wytłumaczyć excuse me, but I think you should be doing the explaining, not me- przepraszam! tego nie powiedziałem! excuse me! a. no, I’m sorry!, that’s not what I said (at all)!Ⅲ przeprosić się — przepraszać się 1. (pogodzić się) to make up- pokłócili się, ale szybko się przeprosili they quarrelled but they soon made up (with each other)2. pot., żart. (zacząć znowu używać) przeprosić się ze starym płaszczem/kapeluszem to start wearing an old coat/hat again 3. pot. (udobruchać się) to stop being angry- obraził się na dobre i nie chce się przeprosić he took offence and won’t accept apologiesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przepr|osić
-
9 перепроситися
pereprosytysjaдієсл. -
10 móc
Ⅰ f 1. sgt (siła psychiczna, fizyczna) power- moc moralna/wewnętrzna/duchowa a moral/an inner/a spiritual power- nadzieja dodaje ludziom mocy hope gives people power- z (całą) mocą strongly, wholeheartedly- z całej mocy with all one’s might; with might and main książk.2. sgt (wielka energia, siła) force- moc sztormu/wybuchu the force of the storm/explosion- oślepiająca moc reflektorów the dazzling effect of searchlights3. (zdolność wywierania wpływu) power- lecznicza moc ziół the therapeutic effect a. power of herbs- magiczna moc kamieni the magic power of stones- moc czyjegoś autorytetu the power of sb’s authority- moc opiekuńcza protective power- odczyniać złe moce to repel the powers of evil- przywoływać dobre moce to summon (up) the powers of good- moc sprawcza a prime mover- wiara w moc sprawczą Boga a belief in God’s power- niepokoi mnie rosnąca moc oddziaływania mediów I’m disturbed by the increasing power of the media’s influence4. sgt Prawo legal validity- moc dekretu/dokumentów the legal validity of a decree/documents- ustawa niedługo nabierze mocy the resolution will soon become legally enforceable- wydano dekret z mocą ustawy a decree having the force of law has been issued- moc wsteczna retroaction- pozostawać/utrzymywać się w mocy to be/remain in force5. Przem. capabilities- moce produkcyjne/przerobowe/wydobywcze productive/processing/mining capacity6. sgt (stężenie substancji) strength; (wina) body- moc alkoholu/herbaty/kawy/kwasu the strength of alcohol/tea/coffee/acid7. sgt przen. (wytrzymałość, odporność) strength- moc tkaniny/materiału the strength of fabric/material- dodatki do betonu zwiększają jego moc additives to concrete increase its strength8. sgt Fiz. power- moc elektrowni/reaktora the power of a power plant/a reactor- moc żarówki (light) bulb wattage- silnik o znacznej mocy a powerful engineⅡ pron. książk. a lot, a (whole) host- moc ludzi a lot a. a (whole) host of people- moc pozdrowień/życzeń my best regards/wishes- moc spraw/kłopotów a lot a. a (whole) host of affairs/problems- □ moc prawna Admin. force of law■ być w czyjejś mocy książk. to be in sb’s power- na a. z mocy czegoś książk. on the strength of sth- robić (wszystko), co w czyjejś a. ludzkiej mocy książk. to do everything in one’s power- wszystko/sprawa/decyzja leży w czyjejś mocy książk. everything/the matter/the decision is (with)in sb’s power* * *-y; -e; gen pl; -y; fpower; (argumentu, wybuchu) force, power, ( mnóstwo) plentyzrobić wszystko, co jest w czyjejś mocy — to do everything in one's power
na mocy tego prawa/porozumienia — under this law/agreement
z całej mocy lub z całą mocą — with all one's might
* * *ipf.1. (= być w stanie) can ( coś zrobić do sth); be able ( coś zrobić to do sth); be capable ( coś zrobić of doing sth); nie móc czegoś zrobić be unable to do sth; nie móc przestać o czymś myśleć can't get sth out of one's head; nie móc się komuś/czemuś oprzeć find sb/sth irresistible; jeśli tylko możesz if you possibly can; gdybym tylko mógł if only I could; będzie mógł wam pomóc he will be able to help you; nie możemy sobie na to pozwolić we cannot afford it; szkoda, że nie możesz przyjść it is a pity that you can't come; kto mógł coś takiego zrobić? who could have done a thing like that?; staram się jak mogę I'm doing my best, I'm doing the best I can; nie mogę zaprzeczyć, że... I don't l. can't deny (that)...; nie mogę się z tym nie zgodzić I can't quarrel with that; dziękuję, (ale) już nie mogę ( odmowa poczęstunku) I couldn't; no, thanks, I'm full; mógłby być twoim ojcem he is old enough to be your father; może być albo jeden, albo drugi either will do; tak nie może być! that will never do!; może być? is it OK?; chcieć to móc where there's a will there's a way.2. (= być uprawnionym, mieć pozwolenie) be permitted l. allowed ( coś zrobić to do sth); can ( coś zrobić do sth); czy mogę wyjść wcześniej? may l. can I leave early?; możesz robić, co chcesz you can do whatever you like l. want; możesz iść do domu you can go home, it's OK for you to go home; kiedy będziemy mogli ją zobaczyć? when do we get to see her?3. (nadaje odcień prawdopodobieństwa, możliwości) can, may; czego ona może chcieć? what can she want?; mógł zostać porwany he could have been kidnapped; to nie może być ona it couldn't be her; to mógł być ktoś inny it could have been someone else.4. (w prośbach, ofertach pomocy, wykrzyknieniach) can, may; jeśli mogę if I may; czy mógłbym... is it l. would it be all right if I...; czy mogę z tobą porozmawiać? can I talk to you?; w czym mogę pomóc? (how) can I help you?; mogę prosić o otwarcie okna? would you mind opening the window?; czy mógłbyś to powtórzyć? could you say it again?; czy mogę prosić o sól? could you pass the salt?; czy mogę prosić o uwagę? can l. could I have your attention?; ja nie mogę! pot. ( reakcja na coś irytującego) gimme a break!, give me strength!5. ( wyraz pretensji) can, may; mógłby przynajmniej przeprosić he might at least apologize; mogła przynajmniej zadzwonić she could l. might at least have called; jak mogłeś (mi to zrobić)? how could you (do this to me)?The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > móc
-
11 przepraszać
przepraszać (-am) < przeprosić> (przeproszę) sich entschuldigen, um Entschuldigung oder Verzeihung bitten (za A für A);przepraszam! Entschuldigung!, entschuldige, entschuldigen Sie!, Verzeihung!;przepraszać się sich versöhnen; einander verzeihen; -
12 chociaż
I. conj obgleich, obwohlbyło zimno, \chociaż świeciło słońce es war kalt, obwohl die Sonne schien\chociaż bardzo się starałem, nie mogłem jej przekonać obwohl ich mich sehr bemühte, konnte ich sie nicht überzeugenpowiedz choć słowo sag wenigstens ein Wortmogłeś ją \chociaż przeprosić du hättest dich wenigstens [ lub zumindest] bei ihr entschuldigen können -
13 przepraszać
przepraszać [pʃɛpraʃaʨ̑] < perf przeprosić>I. vt1) ( prosić o wybaczenie)\przepraszać kogoś za coś sich +akk bei jdm für etw entschuldigenprzepraszam! Verzeihung!, Entschuldigung!2) ( formuła grzecznościowa)przepraszam, która [jest] godzina? Entschuldigung, wie spät ist es?przepraszam, czy mogę przeszkodzić? Entschuldigung, darf ich mal unterbrechen?\przepraszać się z kimś sich +akk mit jdm versöhnen -
14 pozostawać
impf ⇒ pozostać* * *pozostawać niedostępnym/wiernym/na wolności — to remain inaccessible/faithful/at large
pozostaje mi (tylko)... — all that's left for me to do is...
* * *ipf.- aję -ajesz, - waj1. ( zostawać) stay, remain; pozostać w tyle lag behind; pozostać (na długo) w pamięci be (long) remembered; niech to pozostanie między nami let's keep it for ourselves.2. ( tkwić w jakichś warunkach) remain, continue to be; pozostawać przy życiu stay alive; pozostawać na wolności ( o przestępcy) be at large; pozostawać w ukryciu remain in hiding; pozostawać niezauważonym go l. pass unnoticed; pozostawać wiernym komuś remain faithful to sb; pozostawać w zapomnieniu remain in oblivion.3. pozostawać tym, kim l. czym się było remain the same; to nie pozostanie bez wpływu na jej psychikę it won't be without influence on her psyche; pozostanę waszym nauczycielem I'll still be your teacher; powodzianie pozostają bez dachu nad głową flood victims continue to live without shelter; pozostaje mi już tylko państwa przeprosić now I can only apologize to you.4. (= być tym, co zostało l. tym, kto został) remain, be left over; pozostaje ci jeszcze córka you still have one daughter; do końca miesiąca pozostało mi tylko 100 złotych I have only 100 PLN left till the end of the month; nie pozostaje mi nic do dodania there's nothing to add.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pozostawać
-
15 constrained
[kən'streɪnd]adj -
16 niepoznani|e
n sgt przeprosić kogoś za niepoznanie go to apologize to sb for failing to recognize them- zmienić się do niepoznania to change beyond a. out of (all) recognitionThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > niepoznani|e
-
17 gotowy
być \gotowym na wszystko zu allem bereit seinbyć \gotowym do czegoś zu etw bereit sein, sich +akk zu etw bereit erklärenona jest gotowa go przeprosić sie ist bereit, sich bei ihm zu entschuldigenjest gotów przypuścić, że... er kann wohl annehmen, dass... -
18 publicznie
publicznie [publiʧ̑ɲɛ] adv
См. также в других словарях:
przeprosić się — I {{/stl 13}}{{stl 23}}ZOB. {{/stl 23}}{{stl 33}}przepraszać się {{/stl 33}}{{stl 20}} {{/stl 20}} {{stl 20}} {{/stl 20}}przeprosić się II {{/stl 13}}{{stl 33}} przestać być zagniewanym, zapomnieć urazy, przyjąć przeprosiny; udobruchać się… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
przepraszać się – przeprosić się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} godzić się ze sobą, jednać się, wybaczać sobie wzajemnie urazy i winy; przepraszać wzajemnie jeden drugiego : {{/stl 7}}{{stl 10}}Po kłótni długo się przepraszali. Przeprosić się… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
przeprosić — dk VIa, przeprosićproszę, przeprosićsisz, przeprosićproś, przeprosićsił, przeprosićproszony przepraszać ndk I, przeprosićam, przeprosićasz, przeprosićają, przeprosićaj, przeprosićał, przeprosićany «poprosić o darowanie winy, o przebaczenie,… … Słownik języka polskiego
przeproszenie — n I 1. rzecz. od przeprosić. 2. lm D. przeproszenieeń «wyrazy przepraszające; prośba o przebaczenie, o darowanie winy, przewinienia, uchybienia» Nastąpiło przeproszenie i znów zapanowała zgoda. Nie słuchał żadnych przeproszeń. ∆ pot. Z… … Słownik języka polskiego
przepraszać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, przepraszaćam, przepraszaća, przepraszaćają, przepraszaćany {{/stl 8}}– przeprosić {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIb, przepraszaćproszę, przepraszaćprosi, przepraszaćproś, przepraszaćproszony {{/stl 8}}{{stl 7}}… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wobec — «przyimek łączący się z rzeczownikami (lub innymi wyrazami pełniącymi ich funkcję) w dopełniaczu» a) «oznaczający: w (czyjejś) obecności, przy (kimś)» Przeprosić kogoś wobec świadków. Przemówić wobec tłumu. ◊ Wszem wobec a. wszem wobec i każdemu… … Słownik języka polskiego
pojednać — dk I, pojednaćam, pojednaćasz, pojednaćają, pojednaćaj, pojednaćał, pojednaćany pojednywać ndk I, pojednaćam, pojednaćasz, pojednaćają, pojednaćaj, pojednaćał, pojednaćany a. VIIIa, pojednaćnuję, pojednaćnujesz, pojednaćnuj, pojednaćywał,… … Słownik języka polskiego
niepoznanie — n I, blm «fakt, że ktoś nie poznał kogoś lub nie został poznany» Przeprosić kogoś za niepoznanie. do niepoznania «w sposób uniemożliwiający lub bardzo utrudniający poznanie, nie do poznania» Zestarzeć się, zmienić się do niepoznania … Słownik języka polskiego
przebłagać — dk I, przebłagaćam, przebłagaćasz, przebłagaćają, przebłagaćaj, przebłagaćany przebłagiwać ndk VIIIb, przebłagaćguję, przebłagaćgujesz, przebłagaćguj, przebłagaćiwał, przebłagaćiwany «błaganiem wyjednać przebaczenie; przejednać, przeprosić»… … Słownik języka polskiego
publicznie — «w sposób publiczny, w miejscu publicznym, przed publicznością, jawnie» Publicznie pochwalić, zganić, przeprosić kogoś. Pokazać się z kimś publicznie. Ogłosić coś publicznie … Słownik języka polskiego
na dokładkę — {{/stl 13}}{{stl 7}}1. jeszcze, dodatkowo, jako dodatek, w formie dokładki : {{/stl 7}}{{stl 10}}Masz tu jeszcze jeden kotlet na dokładkę. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2. {{/stl 12}}{{stl 7}} w dodatku, poza tym, na domiar, przy tym … Langenscheidt Polski wyjaśnień